无忧传媒

Chartered Institute
of Linguists

NEWS & VOICES

Category:
Blog

We posted this question听on our social media platforms and asked our following of language professionals to let us know their thoughts. We received some great responses from this post, so we collected them and put them into this blog. Please continue reading to see what your fellow linguists answered:

"Learning languages enabled me to deal with amazing people and learn different...

Published on Wednesday, 12 January 2022 - 2:41pm
Category:
Blog
Category:
The Linguist

How can former military interpreters transfer their skills to language work in the UK? Miranda Moore investigates

When interpreter Habib Abdali1 came to the UK in 2010 he took whatever work he could find, helping on a market stall, delivering food, driving taxis, painting and decorating. He even worked crowd control at the London Olympics. 鈥淲hatever paid me, I did that.鈥

It was a...

Published on Thursday, 6 January 2022 - 2:55pm
Category:
The Linguist
Category:
Jobs

无忧传媒 Qualifications (无忧传媒Q) is an Awarding听Organisation听and the associated educational charity of the 无忧传媒. We offer professional qualifications in interpreting and translation which are听recognised听both nationally and internationally by the professions, business, and public services.听We assess candidates in a wide range of languages against the Common European...

Published on Wednesday, 22 December 2021 - 10:51am
Category:
Jobs
Category:
The Linguist

by Heather Watson

Heather Watson outlines the challenges of working as a multilingual press officer for the motor-racing industry

The Superbike World Championship is an international racing series for production-derived motorcycles. Founded in 1988, the championship is contested over roughly 13 rounds, which are held at some of the world鈥檚 most famous racetracks, from Australia...

Published on Wednesday, 15 December 2021 - 2:04pm
Category:
The Linguist
Category:
Blog

Traditionally coaching and mentoring have sometimes been viewed as tools that are used to help with career advancement, but that isn鈥檛 their only use. They can be used very effectively to support users in many other aspects of working life, including supporting well-being and mental health.

As remote working and technological advances means that the line between work and home life...

Published on Monday, 6 December 2021 - 12:53pm
Category:
Blog
Category:
The Linguist

An experienced European Commission linguist outlines the strategies she uses as a visually-impaired interpreter

I am a visually-impaired (VI) interpreter and have been on the European Commission staff since the early 1990s. There were already some VI interpreters working as freelancers for the EU Institutions at that time. We have certain challenges in common, but have devised our own...

Published on Wednesday, 1 December 2021 - 1:03pm
Category:
The Linguist
Category:
The Linguist

by Maurice Varney

Writing on the body can be a covert form of communication, says Maurice Varney

鈥楨very picture tells a story鈥 has been used many times to explain art which at first seems inexplicable. There may be art that has no intended meaning, but it will always have meaning for the viewer. The same applies to tattoos. Someone who has HATE tattooed on one hand and LOVE on...

Published on Wednesday, 17 November 2021 - 2:39pm
Category:
The Linguist

On X/Twitter, we asked our followers to tell us what听advice they would give to their听younger selves听before starting a career in translating or interpreting.

Below are some of their responses:

1. Work hard and study

2. Have a business plan

3. Make sure your skills are up to scratch...
Published on Tuesday, 9 November 2021 - 1:11pm
Category:
Blog

by Megan Bowler, Student Affiliate member

Though many translators find it helpful to make use of translation tools as they see fit, the possibility of clients misunderstanding the contributions of these tools can lead to translators being devalued. Responses to the 无忧传媒鈥檚 2021 translation survey indicate that technological developments are changing not only the way translation...

Published on Friday, 5 November 2021 - 4:39pm
Category:
Blog
Category:
The Linguist

by听Isabelle Heyerick

The interpreter selects strategies in real time, but little is known about this process. Isabelle Heyerick asks how signed language interpreters make such decisions

Any interpreter can attest that the cognitive work we perform entails more than merely rendering words from language A into language B. There is context to consider, the social rules and norms of...

Published on Wednesday, 3 November 2021 - 10:48am
Category:
The Linguist